Samenwerken in plannen
Geef jouw taal de ruimteWat betekent tweetaligheid voor jou?
Fryslân bloeit door tweetaligheid. Jouw inbreng is belangrijk om Nederlands en Fries ook in 2051 samen te laten bloeien. De antwoorden worden gebruikt voor het toekomstplan van Provinciale Staten. Je hoeft niet alle vragen te beantwoorden; kies de vragen die jou aanspreken.
Na elk antwoord kun je rechtsboven doorklikken naar de volgende vraag. Antwoord in de taal die jij wilt: Nederlands, Frysk of een combinatie van beide!
Foar my betsjut twataligens net allinnich dat ik twa talen sprek, mar dat ik twa manieren ha om de wrâld te besjen en te begripen. It jout my tagong ta de rykdom fan myn eigen kultuer wylst ik tagelyk diel útmeitsjen fan in breder Nederlânsk ferbân. Mar ik sjoch ek dat twataligens net fansels lykweardigens betsjut. As wy wolle dat beide talen yn 2051 bloeie, moatte wy net allinnich minsken stimulearje om beide yn alle sitewaasjes te brûken, mar der ek struktureel foar soargje dat der yn alle domeinen echt romte en erkenning foar it Frysk komt. Oars bliuwt it by moaie wurden, en wurdt twataligens gjin wierheid. As der foar bern, boargers en nijkommers gjin needsaak is om it Frysk te brûken, hat de gruttere taal altyd it foardiel. Dat betsjut dat in lytsere taal miskien wol mear as in lykweardige posysje nedich hat om ek op lange termyn bloeie te kinnen.
Hoe soe de provinsje Fryslân der tusken no en 2051 foar soargje kinne dat der yn alle domeinen echt romte en erkenning komt foar it Frysk?
Ien elts gefal dêr Foar soargje dat út Frysk altiid boppe oan stjit. Yn alle gefallen sa as de nije ferkearsbuorden, mar ek op de kom boarden fan de stêden en doarpen
Vanuit het westen hier komen wonen. Het is hier prachtig en de mensen hier zeggen je nog gedag. Ik vind de Friese taal ontzettend mooi. Ik zou heel graag de taal willen beheersen. Ben wel wat bezig. Maar ik mis wat educatie en uitspraak Zou voor mij mooi zijn als er een cursus kwam waar meerdere mensen uit het land samen deze mooie taal kunnen leren. Ik merk dat er minder verbinding is. Sommige Friese geven aan het lastig te vinden omdat ze in hun hoofd moeten vertalen en daardoor makkelijk weer in de Fries communiceren. Er zijn wel cursussen maar deze lopen best op in de kosten.
Ik fyn it fijn om twatalich yn Nederlân te wêzen. Hjir yn Fryslân praat ik graach Frysk. Dat jout in gefoel fan thúskommen by dysels. It fielt fertroud en der is flugger werkenning. As trainer hasto by Fryske bedriuwen dan ek in hegere gunfaktor. Koartlyn sei immen: "ús meiwurkers prate it leafst Frysk, as do de kommunikaasjetraining dan ek foar in part yn it Frysk dwaan kinst, sille sy bliid wêze en it gefoel hawwe datst ien fan harren bist."
Ik bin net twatalich mar sels trije talich, mar myn Fryske wezen wurd foar in grut part njonken fryske kultuer dielnimmer droechen troch it safolle mooglik bruken fan myn memmetaal, wer dan ek. Dus net as de twadde taal mar de earste taal yn Fryslan. Einliks fyn ik dus ek dat foar ferkearsborden it Frysk boppe oan stean moat.
Frysk is,de taal wer't ik yn tink en weryn ik my it bexte uterje kin. Nei't ik alder wurdjs de beedsaak om Frysk te sprekken grutter,wurden.
het is een beste manier om te communiceren met andere Friezen, Je hebt gelijk een band.
Het Fries beheers ik helaas alleen passief. Ik zou het graag willen leren spreken ook. Wel hecht ik grote waarde aan het Fries. Ik zou er voorstander van zijn om de Friese namen bovenaan te plaatsen op naam- en verkeersborden. We zijn hier in Friesland en mogen die trots veel meer uitdragen wat mij betreft.
de tweetaligheid, met name in de lokale politiek, houdt er te weinig rekening mee dat niet iedereen die in Friesland woont, de Friese taal zodanig beheerst dat hij alles kan verstaan. In staten- en raadsvergaderingen wordt heel veel Fries gesproken. Dat is voor Nederlandstalige inwoners niet altijd te volgen. Tweetaligheid kan voor Nederlandstalige inwoners ook een belemmering vormen om zich verkiesbaar te stellen. Want het is moeilijk debatteren als je niet altijd meekrijgt wat de ander zegt. En dat speelt zowel in de officiële vergaderingen als in de wandelgangen.
In het maatschappelijk verkeer sluit het hardnekkig gebruik van het Fries Nederlandstaligen buiten. In sociale groepen, want ook daar kan een groot deel van conversaties een Nederlandstalige ontgaan.
Dat je plaatsnaam borden tweetalig doet is één maar verkeersborden? geeft alleen maar verwarring, mensen worden afgeleid, je wilt minder verkeersongelukken, nou mijns inziens helpt dit niet bevorderend, dus een hele slechte zaak .
Plaatsnaambord 2talig is oké. Rest van de borden gewoon Nederlands. Duidelijkheid bovenal.